Win3x.Org

Windows & DOS Community

Question de traduction

Répondre   Page 1 sur 2  [ 19 messages ]
Aller sur la page 1 2 »
Auteur Message
michel
Sujet du message : Question de traduction
Publié : 09 avr. 2017 00:19
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
Hors-ligne
 
Messages : 3010
Inscription : 07 févr. 2003 19:46
PC Rétro : IBM - PS2 mod85-DOS 6.22 - Windows 3.11 fwg
 
Je suis en train de traduire un fichier de langues pour le logiciel CD Manipulator.

Quelle est la traduction exacte de "Oh! Will you create coaster?".

D'après Google il y a deux possibilités : "Oh! Voulez vous créer un costume? ou "Oh! Voulez vous créer un sous-sol?.
Aucune des deux me convient. Avez vous une idée ?

_________________

clikicitoraleur


Haut
Profil Citer
Deksor
Sujet du message : Re: Question de traduction
Publié : 09 avr. 2017 01:10
Modérateur
Avatar de l’utilisateur
Hors-ligne
 
Messages : 5218
Inscription : 23 mai 2011 13:33
PC Rétro : 486DX 33 8mo SB Pro 2, P2 450 128mo Voodoo 2 SLI
 
Dans quel contexte affiche-t-il ça ?

_________________

Laptop hater


Haut
Profil Citer
michel
Sujet du message : Re: Question de traduction
Publié : 09 avr. 2017 02:04
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
Hors-ligne
 
Messages : 3010
Inscription : 07 févr. 2003 19:46
PC Rétro : IBM - PS2 mod85-DOS 6.22 - Windows 3.11 fwg
 
C'est en rapport avec le fichier de langue de CD Manipulator dont voici un extrait.
Citation :
Can't rename that file.
Direct mapped from files
WAV Files|*.wav|All Type Files|*.*||
#90----------
ISO Files|*.iso|All Type Files|*.*||
Cue-Sheet Files(*.cue)|*.cue|All Type Files(*.*)|*.*||
Oh! Image is empty.
Oh! Will you create coaster?
Mastering
#95----------
#MSF calculator message
Please input bigger than 00:02:00 or equal.
#Reader message
Reading From :%s
File Name(.cue) is empty.
Ignore %d errors.
Finished reading from CD.
Tout est traduit sauf la ligne soulignée

_________________

clikicitoraleur


Haut
Profil Citer
Deksor
Sujet du message : Re: Question de traduction
Publié : 09 avr. 2017 08:14
Modérateur
Avatar de l’utilisateur
Hors-ligne
 
Messages : 5218
Inscription : 23 mai 2011 13:33
PC Rétro : 486DX 33 8mo SB Pro 2, P2 450 128mo Voodoo 2 SLI
 
En fait je crois que CDm est un programme créé par un japonais à la base. Peut-être est-ce déjà une erreur de traduction ? Il faudrait trouver le fichier de langues japonais, prendre la même ligne et regarder ce que ça dit

autre-chose, j'ai trouvé le code source du programme ^^ http://www.storeroom.info/cdm/

_________________

Laptop hater


Haut
Profil Citer
michel
Sujet du message : Re: Question de traduction
Publié : 09 avr. 2017 15:42
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
Hors-ligne
 
Messages : 3010
Inscription : 07 févr. 2003 19:46
PC Rétro : IBM - PS2 mod85-DOS 6.22 - Windows 3.11 fwg
 
Même contenu en Japonais :
Citation :
#90----------
ISOƒtƒ@ƒCƒ‹|*.iso|‚·‚ׂẴtƒ@ƒCƒ‹|*.*||
cue sheet ƒtƒ@ƒCƒ‹(*.cue)|*.cue|‘S‚Ẵtƒ@ƒCƒ‹(*.*)|*.*||
‹ó‚̃Cƒ[ƒWì¬‚Í–³ˆÓ–¡‚Å‚·‚æI
‹ó‚Ì‚b‚cì¬‚̓ƒfƒBƒA‚Ì–³‘ʂł·‚æI
ƒ}ƒXƒ^ƒŠƒ“ƒO
#95----------
#MSF calculator message
Ligne soulignée.

_________________

clikicitoraleur


Haut
Profil Citer
Deksor
Sujet du message : Re: Question de traduction
Publié : 09 avr. 2017 15:49
Modérateur
Avatar de l’utilisateur
Hors-ligne
 
Messages : 5218
Inscription : 23 mai 2011 13:33
PC Rétro : 486DX 33 8mo SB Pro 2, P2 450 128mo Voodoo 2 SLI
 
ça doit être un encodage spécial ...

Sur le site que j'ai envoyé je vois le même genre de symboles étranges tandis que depuis google ce sont des caractères japonais "normaux" donc j'imagine qu'il y a un moyen de les retranscrire

ici ils en parlent :
http://en.wikipedia.org/wiki/Mojibake

_________________

Laptop hater


Haut
Profil Citer
michel
Sujet du message : Re: Question de traduction
Publié : 09 avr. 2017 16:56
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
Hors-ligne
 
Messages : 3010
Inscription : 07 févr. 2003 19:46
PC Rétro : IBM - PS2 mod85-DOS 6.22 - Windows 3.11 fwg
 
Oui mais je vais pas réinstaller des logiciels de retranscription juste pour un mot. Le mot "coaster".

Au début de l'ère TNT j'avais acheté une télé, une petite télé, écran 7", le mode d'emploi était des traductions à partir du japonais. Il y avait beaucoup de langues mais toutes traduites à partir du japonais. Dans la section "entretien" c'était marqué qu'on pouvait nettoyer l'appareil en machine à laver le linge. :lol:

_________________

clikicitoraleur


Haut
Profil Citer
Nintenloup
Sujet du message : Re: Question de traduction
Publié : 09 avr. 2017 17:08
Modérateur
Avatar de l’utilisateur
Hors-ligne
 
Messages : 2534
Inscription : 06 janv. 2013 05:02
PC Rétro : Tandy 1000 SX, V20, 640k, SB2.0, VGA, Syquest
 
Faut installer le support des langues sous windows pour voir ces caratères. Sinon googles les interprètes lui même sans windows il me semble.

_________________

L’homme est un loup pour l’homme, ce qui, vous en conviendrez, n’est pas très gentil pour le loup.

Ma chaîne youtube française sur les vieux ordinateurs et autres vieilles technologies.


Haut
Profil Citer
michel
Sujet du message : Re: Question de traduction
Publié : 09 avr. 2017 17:23
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
Hors-ligne
 
Messages : 3010
Inscription : 07 févr. 2003 19:46
PC Rétro : IBM - PS2 mod85-DOS 6.22 - Windows 3.11 fwg
 
Oui mais Google me donne des traductions que ne me conviennent pô.

Oh! Will you create coaster?
traductions Google :
Oh! Voulez vous créer une montagne?
Oh! Voulez vous créer un costume?
Oh! Voulez créer un sous-sol?

Systran donne Oh! Voulez-vous créer un caboteur?

Je veux juste traduire le mot : "coaster".

_________________

clikicitoraleur


Haut
Profil Citer
Nintenloup
Sujet du message : Re: Question de traduction
Publié : 09 avr. 2017 17:42
Modérateur
Avatar de l’utilisateur
Hors-ligne
 
Messages : 2534
Inscription : 06 janv. 2013 05:02
PC Rétro : Tandy 1000 SX, V20, 640k, SB2.0, VGA, Syquest
 
Je ne sais pas, michel, ma meilleur supposition est que ça a un rapport avec le lightscribe.

_________________

L’homme est un loup pour l’homme, ce qui, vous en conviendrez, n’est pas très gentil pour le loup.

Ma chaîne youtube française sur les vieux ordinateurs et autres vieilles technologies.


Haut
Profil Citer
Afficher : Trier par : Ordre :
Répondre   Page 1 sur 2  [ 19 messages ]
Revenir à « Salon des membres » | Aller sur la page 1 2 »
Aller :